映画「第三の男」の1時間6分20秒のところ
MARTINS: This is where he vanished.
CALLOWAY: I see.
MARTINS: I suppose you don't believe me.
CALLOWAY: No.
MARTINS: Look...I tell you, you don't think I'm blind, do you?
CALLOWAY: Yes. Where were you when you saw him first?
MARTINS: Fifty yards right down there.
CALLOWAY: Which side of the road?
MARTINS: I was on that side, the shadow was on that side, and no turnings on either side.
CALLOWAY: How about the doorway?
MARTINS: I tell you I heard him running ahead of me.
CALLOWAY: Yes, yes, yes, and then he vanished out there, I suppose with a puff of smoke and like a clap of... It wasn't the German gin.
Harry を見たというMartins の言葉を信じようとしないCalloway,
下水道の入口のドアを開けて
It wasn't the German gin.
tお言います。
日本語字幕は「ドイツの・・・・・」ですが
ここの意味を理解するには推理力、ジョークを理解する力・・・・・が必要です。
Calloway ははじめMartins の言葉を信じていなかったのですが、下水道の入り口のドアを開けて、Harryがそこから逃げた事がわかり、Martins の言ったことが本当であるとがわかります。
すなわち
It wasn't the German gin.
は「アルコール度の強い German gin を飲んだ(酔っ払った)上での戯言ではなかった」
という意味です。
DVD:PDM-007F
コメントをお書きください
あき (日曜日, 24 5月 2015 16:01)
これはかなりの難問ですね、英語の映画を日本語字幕に依存して見るだけでは本当に見たとは言えないということが分かりました。とは言っても、字幕なしで映画の醍醐味が分かるまでには道遠しですが。